2.两者的收缩比不一样:红泥的收缩比是14%左右,而朱泥的收缩比是25%左右。3.两者的窑温不一样:红泥的窑温是1100度,而朱泥的窑温是1080度。 4.两者的色泽、质感不一样:红泥呈光洁明亮红中略带一点橙色,而朱泥呈朱红略泛桔光,湿润透明质感很好。5.两者的成型工艺不一样:红泥成型工艺较易,大小壶型可以做,而朱泥成型工艺很困难,大的壶型没办法做,小的壶型做出来可爱生动。
6.两者敲击声音上不一样,朱泥的烧结度高,发声尖啸的金属感;红泥烧结度低,发声沉稳有陶土感。 "朱泥"的主要特性:结晶度高,泥的断面接近瓷质,将壶盖从壶口提出,可闻铿锵之金属声,以指弹扣,声脆,音有共振。泥色如橘,泥料未烧制前是橘黄色,烧成后红中透着橘黄,用热水冲淋朱泥壶,立展娇嫩的鲜红色,氤氲中有紫光游浮。
泡养包浆后红色沉稳。收缩率高,成型难,烧造过程中极易变形,从古至今多制小品。含铁量高,烧成温度稍高,就会析出铁质,出现火疵点。"十朱九皱"的说法正确吗?尽管朱泥壶垂直收缩大于横向收缩,但不能用"无朱不皱"去概括,传世的众多朱泥作品都是不起皱的。精心选泥,掌握泥性,炼制得当,朱泥壶可不起皱。为什么朱泥壶内的水不易收干?朱泥本身密度高,因此最适合泡轻发酵的铁观音等高香茶,逼香快,扬香高。
大红袍属于乌龙茶中的武夷岩茶。现在所说的大红袍,一般包含着这四中意思:第一,母树大红袍。母树大红袍只有武夷山九龙窠岩壁上的那几株,而且在2006年的时候已经停止采摘了。现在想喝也喝不到。第二,纯种大红袍。这种大红袍是由母树大红袍茶树无性繁殖而生的后代,保留了母树大红袍的特征,但是产量也不多。第三,商品大红袍。
用英语表达是先在心里构思汉语再翻译成英语,还是直接用英语构思?
这个问题是很多英语学习者都会遇到的。举个例子,“苹果”这个单词,你看到这个词,头脑中瞬间浮现苹果的图片,苹果的语音,苹果的味道,为什么,因为和苹果有关的信息都已经存储在你的头脑里了,太熟悉了,所以一听到“苹果”两字,大脑立刻同频共振,把相关的影像、声音等信息自动的呈现出来。当你语法和词汇都掌握了,在听英语的时候是不用进行转换的,就像听到、看到苹果的英语单词apple,你无需转换,太熟了。
凡是已经存储在你大脑里的,且经常使用的,都会瞬时的跳出来。所以你现在明白了,掌握了就是掌握了。不熟,就是不熟。如果真正的掌握了,根本无需中英文转换。瞬时自动完成。你听英语就用英语思维理解就好,根本无需转化为中文。反而是如果转化翻译为中文,却要搜索合适的词进行组合翻译。可以参考下面的帖子,详细的讲述了众多英语学习者可能遭遇的困惑:很多同学经常问一些英语该如何学的问题,如单词该如何学、语法该如何学、口语听力该如何学等等诸如此类的问题,现在针对这些问题逐一列出并给予解答如下:1. 什么是英语思维?答:英语思维从字面上理解有两种意思,一种是用英语进行思维,一种是英语所蕴含的思维。